OPJ11

De WikiDex
(Redirigido desde «Juntos»)
Ir a la navegaciónIr a la búsqueda
Juntos

Juntos es el undécimo opening japonés del anime y el primero de la serie Diamante y Perla. El opening empezó a transmitirse en el EP470 y fue sustituido en el EP565 por el opening ¡Choca los cinco!. Es interpretado por Fumie Akiyoshi.

Apariciones[editar código | editar]

Personas[editar código | editar]

Pokémon[editar código | editar]

Por orden de aparición en el opening:

De Ash (evolución)
A partir EP548
De Ash
A partir EP548
De Ash
A partir EP548
De Ash
A partir EP548
De Dawn/Maya (evolución)
A partir EP548
De Brock (evolución)
A partir EP548
De Brock
A partir EP548
De Brock
A partir EP548
De Paul/Polo (evolución)
A partir EP548
De Paul/Polo (evolución)
A partir EP548
De Paul/Polo
A partir EP548
De Paul/Polo
A partir EP548
De Paul/Polo
A partir EP548
De Paul/Polo
A partir EP548
De Paul/Polo
A partir EP548

Letra[editar código | editar]

Japonés[editar código | editar]

とっておき ふくつのこころ もって
高いテンガン山 越えて行こう
だれをゲットかな? どこで出会うかな?
ワクワク気分 まるで ひみつきちさ
新しい町
僕らは進む
輝く時の中で
イエイ・イエイ・イエイ・イエ!!
甘くないさ バトルはいつだって
からい? にがい? しぶい? すっぱいね?
生きてるんだ だから感じよう
いっしょに
イエイ・イエイ・イエイ・イエ!!
アクアジェットで吹っ飛ばしてけ
モヤモヤ気分 きりばらいして
ロッククライム ほら、乗り越えたら
GOOD GOOD SMILE!!
みんな GOOD GOOD SMILE!!

Rōmaji[editar código | editar]

Totteoki Fukutsu no Kokoro motte
Takai Tengan-zan koete yukō
Dare o getto ka na? Doko de deau ka na?
Wakuwaku kibun maru de himitsu kichi sa
Atarashii machi
Bokura wa susumu
Kagayaku toki no naka de
Iei iei iei ie!!
Amakunai sa batoru wa itsudatte
Karai? Nigai? Shibui? Suppai ne?
Ikiterunda da kara kanjiyō
Issho ni
Iei iei iei ie!!
Akua jetto de futtobashiteke
Moyamoya kibun Kiribarai shite
Rokku Kuraimu hora, norikoetara
Good Good Smile!
Minna Good Good Smile!!

Traducción[editar código | editar]

Con tu última baza, un corazón impasible,
crucemos el alto Monte Corona
¿Con quién nos encontraremos?, ¿dónde le conoceremos?
Estoy emocionado, como si esto fuera una base secreta.
Un nuevo pueblo, avanzaremos
mientras el día brille
¡Yay, yay, yay, sí!
Las batallas no suelen ser dulces
¿Son picantes?, ¿son amargas?, ¿son secas?, ¿son ácidas?
Nos sentimos tan vivos
Juntos
¡Yay, yay, yay, sí!
Usa acua jet
y despeja nuestro espíritu nublado
Trepa y comprueba si podemos pasar
¡Buena, buena sonrisa!
¡Todos con una buena, buena sonrisa!

Versión completa[editar código | editar]

Japonés[editar código | editar]

とっておき ふくつのこころ もって
高いテンガン山 越えて行こう
だれをゲットかな? どこで出会うかな?
ワクワク気分 まるで ひみつきちさ
新しい町
僕らは進む
輝く時の中で
イエイ・イエイ・イエイ・イエ!!
甘くないさ バトルはいつだって
からい? にがい? しぶい? すっぱいね?
生きてるんだ だから感じよう
いっしょに
イエイ・イエイ・イエイ・イエ!!
アクアジェットで吹っ飛ばしてけ
モヤモヤ気分 きりばらいして
ロッククライム ほら、乗り越えたら
GOOD GOOD SMILE!!
みんな GOOD GOOD SMILE!!
長い長い 旅の途中にいても
数え切れぬバトル 思い出せば
時空を超えて
僕らは会える
まぶしい みんなの顔
イエイ・イエイ・イエイ・イエ!!
まだまだ未熟 毎日が修業
勝っても負けても 最後は握手さ
なつきチェッカー ごめんね ゼロ
ホントに CRY CRY クライネ!!
きらめく瞳 ダイヤかパール
まずは手始め クイックボール!!
マルチバトルで ばっちり決めたら…
GOOD GOOD SMILE!!
もっと GOOD GOOD SMILE!!
過去と未来
僕らはめざす
誓ったあの場所へ
イエイ・イエイ・イエイ・イエ!!
甘くないさ バトルはいつだって
からい? にがい? しぶい? すっぱいね?
生きてるんだ だから感じよう
いっしょに
イエイ・イエイ・イエイ・イエ!!
アクアジェットで吹っ飛ばしてけ
モヤモヤ気分 きりばらいして
ロッククライム ほら、乗り越えたら
GOOD GOOD SMILE!!
みんな GOOD GOOD SMILE!!

Rōmaji[editar código | editar]

Totteoki fukutsu no kokoro motte
Takai tengan-zan koete yukō
Dare wo getto kana? Doko de deau kana?
Wakuwaku kibun marude himitsu kichi sa
Atarashii machi! Bokura wa susumu!
Kagayaku toki no naka de! YEAH YEAH YEAH YEAH!
Amakunai sa batoru wa itsudatte
Karai? Nigai? Shibui? Suppaine?
Ikiterunda dakara kanjiyou
Ishou ni YEAH YEAH YEAH YEAH!
Akua jetto de futtobashiteke
Moyamoya kibun kiribaraishite
Rokku kuraimu hora norikoetara
GOOD GOOD SMILE!!
Minna GOOD GOOD SMILE!!
Nagai Nagai tobi no tochuu ni itemo
Kazoe kirenu batoru omoi daseba
Jiku wo koete! bokura wa aeru!
Mabushii minna no kao! YEAH YEAH YEAH YEAH!
Mada mada mujuku mainichi ga shugyou
Kattemo maketemo saigo wa akushu sa
Natsuki chekkaa gomen ne zero
Honto ni CRY CRY CRY ne!
Kirameku hitomi daiya ka paaru
Mazu wa te hajime kuikku booru
Maruchi batoru de bacchiru kimetara
Good Good Smile!
Motto Good Good Smile!
Kako to mirai! Bokura wa mezasu!
Chikatta ano basho e! YEAH YEAH YEAH YEAH!
Amakunaisa batoru wa itsu datte
Karai? Nigai? Shibui? Suppaine?
Ikiterunda dakara kanjiyou
Ishou YEAH YEAH YEAH YEAH!
Akua jetto de futtobashiteke
Moya moya kibun kiribaraishite
Rokku kuraimu hora nori koetara
GOOD GOOD SMILE
Minna GOOD GOOD SMILE!

Traducción[editar código | editar]

Con tu última baza, un corazón impasible,
crucemos el alto Monte Corona
¿Con quién nos encontraremos?, ¿dónde le conoceremos?
Estoy emocionado, como si esto fuera una Base Secreta.
Un nuevo pueblo, avanzaremos
mientras el día brille
¡Yay, yay, yay, sí!
Las batallas no suelen ser dulces
¿Son picantes?, ¿son amargas?, ¿son secas?, ¿son ácidas?
Nos sentimos tan vivos
Juntos
¡Yay, yay, yay, sí!
Usa acua jet
y despeja nuestro espíritu nublado
Trepa y comprueba si podemos pasar
Buena, buena sonrisa!
¡Todos con una buena, buena sonrisa!
A mitad de camino de un largo, largo viaje
recuerdo mis incontables batallas
Cruzando el espacio y el tiempo
nos podemos encontrar
Todo el mundo está deslumbrante
¡Yay, yay, yay, sí!
Sigo siendo un inexperto así que entreno cada día
Gane o pierda, todo acaba en un apretón de manos
Lo siento, pero el indicador amistad da cero
Eso te hace llorar, llorar de verdad
Cuando tus ojos brillan como los diamantes o las perlas
primero usa una Veloz Ball
Cuando estés en una batalla múltiple
¡Buena, buena sonrisa!
¡Otra vez una buena, buena sonrisa!
Pasado y futuro
Vamos hacia ese lugar que prometimos
¡Yay, yay, yay, sí!
Las batallas no suelen ser dulces
¿Son picantes?, ¿son amargas?, ¿son secas?, ¿son ácidas?
Nos sentimos tan vivos
Juntos
¡Yay, yay, yay, sí!
Usa acua jet
y despeja nuestro espíritu nublado
Trepa y comprueba si podemos pasar
¡Buena, buena sonrisa!
¡Todos con una buena, buena sonrisa!

Vídeos[editar código | editar]

Together
Juntos (Versión completa).
Together Versión 2007
Together Versión 2008

Curiosidades[editar código | editar]

  • En la última variación, aparecen 7 pokemon de Paul/Polo, algo curioso, ya que solo se pueden tener hasta 6 en el equipo.

Véase también

Openings japoneses