EDJ21

De WikiDex
Ir a la navegaciónIr a la búsqueda
Kimi no Soba de ~Hikari no Tēma~

君のそばで 〜ヒカリのテーマ〜 (A tu lado ~Tema de Hikari~) es el primer ending de la serie Diamante y Perla. Debuta en el episodio ¡Una doncella inicia viaje! (ES) / Siguiendo el viaje de una novata (HA) ‹№› y finaliza en el episodio ¡Un equipo de impacto! (ES) / ¡Un buen equipo! (HA) ‹№›. Este ending tiene dos variantes en sus ritmos y nombres (Winter version y Pop-Up version) además salió en un disco especial de la versión cantada por Dawn/Maya. Es cantado por Grin (グリン).

Apariciones[editar código | editar]

Personajes[editar código | editar]

Pokémon[editar código | editar]

Letra[editar código | editar]

Japonés

ピンクに輝く 自慢のポケッチ
迷った時には コイントスをして
いつでもまっすぐ 前を見つめてる
強くなれる 君のそばで 力になれる
「ガンバレ」っていうより
「ダイジョウブ」って伝えたい
信じる勇気あれば GO GO GO!!

君となら Yeah!!
一緒に Step!!
大きく Jump!!
飛び越えてゆけるだろう
どんな山も どんな谷も こわくないさ

みんなで Yeah!!
一緒に Step!!
明日へ Jump!!
いますぐ瞬間を感じて
走り出そう 風に乗って
もっと 強く!!

Rōmaji

Pinku ni kagayaku jiman no Pokecchi
Mayoutta taki ni wa koin tosu wo shite
Itsudemo massugu mae wo mitsumeteru
Tsuyoku nareru kimi no soba de chikara ni nareru
"Ganbare"tte iuyori
"Daijōbu"tte tsutaetai
Shinjiru yūki areba GO GO GO!!

Kimi to nara Yeah!!
Issho ni Step!!
Ōkiku Jump!!
Tobikoete yukeru darō
Donna yama mo donna tani mo kowakunai sa

Minna de Yeah!!
Issho ni Step!!
Ashita e Jump!!
Ima sugu shunkan wo kanjite
Hashiri dasō kaze ni notte
Motto tsuyoku!

Traducción

De rosa brilla mi orgulloso Pokéreloj.
Cuando tenga dudas, sólo utilizaré Lanzamonedas.
Siempre estoy en busca de lo que está delante de mí.
Me volveré más fuerte, a tu lado, vamos a crecer juntos
En vez de decir "Haz tu mejor esfuerzo"
Quiero decirte "No hay que preocuparse"
Si tienes confianza, ¡¡VAMOS VAMOS VAMOS!!

Si estoy contigo, ¡¡Sí!!
¡¡Juntos demos el Paso!!
¡¡Con un gran salto!!
¿Seremos capaces de saltarlos?
De cualquier montaña, cualquier valle, sin miedo.

Con todos, ¡¡Si!!
¡¡Juntos demos el Paso!!
¡¡Hacia el mañana Saltemos!!
Quiero sentir el momento ahora.
Empecemos a correr, cabalgando sobre el viento.
¡Y seremos más fuertes!

Versión completa[editar código | editar]

Japonés

ピンクに輝く 自慢のポケッチ
迷った時には コイントスをして
いつでもまっすぐ 前を見つめてる
強くなれる 君のそばで 力になれる
「ガンバレ」っていうより
「ダイジョウブ」って伝えたい
信じる勇気あれば GO GO GO!!

君となら Yeah!!
一緒に Step!!
大きく Jump!!
飛び越えてゆけるだろう
どんな山も どんな谷も こわくないさ

みんなで Yeah!!
一緒に Step!!
明日へ Jump!!
いますぐ瞬間を感じて
走り出そう 風に乗って
もっと 強く!!

たくさんの夢と たくさんの思い
この胸の中 抱きしめてる 旅は続いてく
途切れた迷路に 立ち尽くす時だって
信じる仲間いれば GO GO GO!!

君となら Yeah!!
一緒に Step!!
大きく Jump!!
乗り越えてゆけるだろう
どんな痛みも どんな辛さも 大丈夫さ

みんなで Yeah!!
一緒に Step!!
明日へ Jump!!
たどりつけるさ 一歩ずつ
前をみつめ 歩いてゆく
もって強く

君となら Yeah!!
一緒に Step!!
大きく Jump!!
飛び越えてゆけるだろう
どんな山も どんな谷も こわくないさ

みんなで Yeah!!
一緒に Step!!
明日へ Jump!!
いますぐ瞬間を感じて
走り出そう 僕たちは
もう迷わない!!

Rōmaji

Pinku ni kagayaku jiman no Pokecchi
Mayoutta taki ni wa koin tosu wo shite
Itsudemo massugu mae wo mitsumeteru
Tsuyoku nareru kimi no soba de chikara ni nareru
"Ganbare"tte iuyori
"Daijōbu"tte tsutaetai
Shinjiru yūki areba GO GO GO!!

Kimi to nara Yeah!!
Issho ni Step!!
Ōkiku Jump!!
Tobikoete yukeru darō
Donna yama mo donna tani mo kowakunai sa

Minna de Yeah!!
Issho ni Step!!
Ashita e Jump!!
Ima sugu shunkan wo kanjite
Hashiri dasō kaze ni notte
Motto tsuyoku!

Takusan no yume to takusan no omoi
Kono mune no naka dakishimeteru tabi wa tsuzuiteku
Togireta meiro ni tachi tsukusu toki datte
Shinjiru nakama ireba GO GO GO!!

Kimi to nara Yeah!!
Issho ni Step!!
Ōkiku Jump!!
Norikoete yukeru darō
Donna itami mo donna tsurasa mo daijōbu sa

Minna de Yeah!!
Issho ni Step!!
Ashita e Jump!!
Tadori tsukerusa ippozutsu
Mae o mitsume aruiteyuku
Motto tsuyoku

Kimi to nara Yeah!!
Issho ni Step!!
Ōkiku Jump!!
Tobikoete yukeru darō
Donna yama mo donna tani mo kowakunai sa

Minna de Yeah!!
Issho ni Step!!
Ashita e Jump!!
Ima sugu shunkan o kanjite
Hashiri dasō bokutachi wa
Mō mayowanai!!

Traducción

De rosa brilla mi orgulloso Pokéreloj.
Cuando tenga dudas, sólo utilizaré Lanzamonedas.
Siempre estoy en busca de lo que está delante de mí.
Me volveré más fuerte, a tu lado, vamos a crecer juntos
En vez de decir "Haz tu mejor esfuerzo"
Quiero decirte "No hay que preocuparse"
Si tienes confianza, ¡¡VAMOS VAMOS VAMOS!!

Si estoy contigo, ¡¡Sí!!
¡¡Juntos demos el Paso!!
¡¡Con un gran salto!!
¿Seremos capaces de saltarlos?
De cualquier montaña, cualquier valle, sin miedo.

Con todos, ¡¡Si!!
¡¡Juntos demos el Paso!!
¡¡Hacia el mañana Saltemos!!
Quiero sentir el momento ahora.
Empecemos a correr, cabalgando sobre el viento.
¡Y seremos más fuertes!

Todos mis sueños y todos mis sentimientos.
Los sostengo dentro de mi corazón siguiendo mi viaje.
Incluso si te detienes en un laberinto roto.
Si confías en tus compañeros, ¡¡VAMOS VAMOS VAMOS!!

Si estoy contigo, ¡Sí!!
¡¡Juntos demos el Paso!!
¡¡Con un gran salto!!
¿Seríamos capaces de superarlos?
de cualquier dolor, cualquier dificultad, estaremos bien.

Con todos, ¡¡Si!!
¡¡Juntos demos el Paso!!
¡¡Hacia el mañana Saltemos!!
Lo alcanzaremos paso a paso.
Mirando hacia adelante, estamos caminando.
Seremos más fuertes.

Si estoy contigo, ¡Sí!!
¡¡Juntos demos el Paso!!
¡¡Con un gran salto!!
¿Seremos capaces de saltarlos?
De cualquier montaña, cualquier valle, sin miedo

Con todos, ¡¡Si!!
¡¡Juntos demos el Paso!!
¡¡Hacia el mañana Saltemos!!
Quiero sentir el momento ahora.
Empecemos a correr, todos juntos.
¡¡No tenemos dudas!!

Videos[editar código | editar]

Versión Completa
Pop Versión Full
Winter Versión Full
Versión de TV
Pop Versión
Winter Versión
~Hikari no Thema~ Full Version
Arranged Version
Versión Instrumental

Curiosidades[editar código | editar]

  • Cuando Dawn/Maya lanza la moneda, en la moneda está ella, en las dos caras.

Véase también

Endings