Discusión:Anciana (Unova/Teselia)
Nombre del artículo[editar código]
Disculpen, pero quería señalar algo sobre el nombre de este artículo... bueno, para empezar la palabra correcta es "lideresa" no "lidereza" (¿qué pasó ahí?), en segundo lugar, Iris suele referirse a ella como la "Anciana", y en lo que se refiere al doblaje hispanoamericano Iris sólo la llama "lideresa" (aunque técnicamente el simple hecho de decirle "lideresa" es incorrecto, debió haber dicho "la líder") cuando Ash le pregunta si la anciana es su abuela, pero nunca vuelve a llamarla así. Además he de suponer que "Obada" es como "supuestamente" la llaman en España, lo que me parece curioso, ya que ni siquiera es una palabra. :P Por cierto, revisé los capítulos con doblaje castellano en los que se le hace mención y nunca oí que la llamaran así...
Por lo tanto propongo renombrar la página a alguno de los siguientes (no lo hago yo mismo porque no sé cual sería más correcto): "Anciana (Unova/Teselia)" o "Anciana (Aldea de los dragones)" eso se lo dejo al criterio de algún administrador. Saludos. --Skyrunnerqct (discusión) 20:34 16 abr 2013 (UTC)
- Debido al seseo es algo común confundir ciertas palabras ya que la forma correcta es lideresa. Yo lo dejaría Lideresa/Obada o Anciana/Obada según sea la forma más común de vuestro doblaje.--Dalo (discusión) 11:29 17 abr 2013 (UTC)
- Gracias por responder Dalo, efectivamente en nuestro doblaje la forma común de referirse a ella es como "Anciana" (debido a que en inglés se refieren a ella como "Elder"). Pero aún tengo la duda sobre "Obada", como dije revisé los capítulos con doblaje castellano (entiéndase doblados en España) y no pude oír que la llamaran así en ninguna ocasión, pero puede ser que me saltara esa parte, por eso me gustaría saber de algún capítulo en el que se la "Obada", nada más para verlo y salir de dudas. Yo lo dejaría en Anciana/Obada de momento. --Skyrunnerqct (discusión) 22:24 17 abr 2013 (UTC)