Discusión:Sorpresa
De WikiDex
Último comentario: 3 oct 2010 por Zerø
Las imagenes no corresponden, ya se que la mayoria dice que sorpresa y ataque sorpresa (hispanoamerica) son lo mismo, pero el tema es que es un error de traduccion... el ataque siempre fue Ataque Rápido y lo sigue siendo, si lo escuchan en ingles dice "quick attack" y no "fake out" y en japonés lo que dice (no se como escribirlo, pero foneticamente hablando...)es igual al que al principio d la serie hacia referencia a "ataque rapido". Si vamos al caso creo que nunca se ha visto el Fake out original alguna vez... administradores? ustedes que piensan? El comentario anterior fue obra de Trumon (disc.) (contr.) que olvidó u omitió firmarlo.
- El error es evidente. Para empezar ni Pikachu ni Quilava pueden aprender este movimiento de forma legítima. Sin embargo esto no nos dice mucho pues casos se ha visto en el anime. Así que lo mejor es recurrir a los doblajes. Pues bien, dejando a un lado el inglés y el japonés, basta con ver el episodio en el doblaje de España [1] pues en este siempre nombran los movimientos igual que en los videojuegos. Efectivamente el supuesto "ataque sorpresa" que hace Pikachu no es más que Ataque rápido y las imágenes del Quilava y los Pokémon de Johanna simplemente fueron mal nombradas pues incluso en el doblaje hispanoamericano de dichos episodio dicen Ataque rápido. Tal parece que el Fake out original solo se ha visto en el EP646 cuando lo usa el Glameow de Zoey/Zoe. --Alto Mando◄(•̪●)►Zerø 04:00 3 oct 2010 (UTC)