ED3P05

De WikiDex
(Redirigido desde «The Time Has Come»)
Ir a la navegaciónIr a la búsqueda
Información Para ver el resto de endings de la quinta película véase: EDP05.

La hora llegó/Es tiempo ya en Hispanoamérica o No es un adiós en España (The Time Has Come en inglés) es una de las canciones del álbum Pokémon: ¡Para ser un Maestro!/¿Eres capaz de aprenderte el PokéRAP?, la cual tuvo su mayor aparición en el episodio Adiós Pikachu (ES, HA) ‹№›. Se utilizó como el tercero de los 4 endings de la película Héroes Pokémon (ES) / Héroes Pokémon: Latios y Latias (HA), pero en ella no fue doblado al español. Es interpretado en la película por Marti Lebow.

Letra[editar código | editar]

Inglés[editar código | editar]

I close my eyes and I can see the day we met,
Just one moment and I knew:
You're my best friend, do anything for you.
We've gone so far and done so much
And I feel like we've always been together.
Right by my side through thick and thin,
You're the part of my life I'll always remember.
The time has come,
It's for the best, I know it.
Who could have guessed that you and I -
Somehow, someday, we'd have to say goodbye.
You've helped me find the strength inside
And the courage to make my dreams come true.
How will I find another friend like you?
Two of a kind, that's what we are,
And it seems like we were always winning.
But as our team is torn apart,
I wish we could go back to the beginning.
The time has come,
It's for the best, I know it.
Who could have guessed that you and I -
Somehow, someway, we'd have to say goodbye.
Somehow today, we have to say goodbye.

Hispanoamérica[editar código | editar]

Dentro de mí siempre estará el día que
yo jamás olvidaré.
Mi amigo fiel, mi mano yo te di.
Qué largo fue, más nos unió.
Siento que siempre hemos sido uno,
en la amistad, en la verdad.
Siempre recordaré, ya eres parte de mí.
La hora llegó, es lo mejor, yo lo sé bien.
¿Quién lo podría imaginar?
Que tendría que decirte adiós...
Por ti encontré fuerza interior
y el valor para realizar mis sueños.
Jamás tendré otro amigo así...
Mi amigo fiel, parte de mí.
Yo se que juntos somos invencibles.
Que triste es decir adiós.
Yo no sé si podré empezar otra vez.
La hora llegó, es lo mejor, yo lo sé bien.
¿Quién lo podría imaginar?
Que tendría que decirte adiós...
Que tendría que decirte adiós...

España[editar código | editar]

Aún puedo ver con claridad,
amigo fiel, el día en el que te conocí.
Supe sin más, que todo haría por ti.
Vas junto a mí, de aquí a allá,
siento que... te conozco desde siempre.
Conmigo estás, para el bien y el mal,
eres parte esencial, te echaré de menos.
No es un adiós, es lo mejor, lo juro.
Nadie podía imaginar,
que hubiera algo que nos pudiera separar.
Me has hecho hallar en mi interior,
fe en mí para conseguir mis sueños.
No encontraré a alguien como tú, lo sé.
Tal para cual, en todo igual,
de forma que siempre vences mano a mano
y ahora se va nuestra amistad.
Desearía volver, allá donde empezamos.
No es un adiós, es lo mejor, lo juro.
Nadie podía imaginar,
que hubiera algo que nos pudiera separar.
Que hubiera algo que nos pudiera separar...

Hispanoamérica (versión 2)1[editar código | editar]

Dentro de mí siempre estará el día que
yo jamás olvidaré.
Mi amigo fiel, mi mano yo te di.
Qué largo fue, más nos unió.
Siento que siempre hemos sido uno,
en la amistad, en la verdad.
Siempre recordaré, ya eres parte de mí.
Es tiempo ya, es para bien, yo lo sé.
¿Quién lo podría imaginar?
Que tendría que decirte adiós...
Es tiempo ya, es para bien, yo lo sé.
¿Quién lo podría imaginar?
Que tendría que decirte adiós...

Vídeos[editar código | editar]

Versión en inglés
Versión de Hispanoamérica
Versión de España

En otros idiomas[editar código | editar]

  • Alemán: Es ist soweit
  • Checo: Nadešel čas
  • Danés: Nadešel čas
  • Finlandés: Nyt aika on
  • Húngaro: Eljött a perc
  • Noruego: Vi Må Si Farvel
  • Portugués: A Hora Chegou
  • Sueco: Nu Står Vi Här

Anotaciones[editar código | editar]

  1. Versión del episodio El adiós de Pikachu (ES) / Adiós, Pikachu (HA) ‹№›

Véase también

Endings