|
|
|
Este artículo cuenta con la información fundamental, pero faltan algunos detalles (mostrar). Por favor, edita este artículo completando la información que falte. Cualquier aportación será agradecida.
|
Película aún no estrenada.
|
|
Cover de la versión digital.
Aliento (ブレス en japonés) es el ending japonés de la película Pokémon: La historia de todos. Fue compuesta por Akihito Okano y es interpretado por el grupo Porno Graffitti.
La versión en CD del ending será lanzado en Japón el 25 de julio de 2018 y viene en tres versiones: Edición regular, limitada y edición limitada de Pokémon. Aunque se liberó una versión digital el 6 de julio de 2018. Es usado en el EP1025.
Desconocido por el momento.
ポジティブな言葉で溢れているヒットチャート
頼んでもないのにやたら背中を押す
君はもう十分頑張っているのだけど
知らない間に急かされてる なにか変えろと迫られ
今のままじゃダメかい?
未来は早足でなきゃ たどり着けないもんかい?
ネガティブだって君の 大事な欠片 壮大な旅の途中さ
ありのまま 君のままでいいんじゃない
格好をつけずに声にすれば響いてゆく
聞いたことあるような名言に
知らない間にすり替わらないうちに
名曲にはならなくても たった一つの your song
向かい風は後ろ向けば追い風になる
視線向けた方角には明日があると信じる
気分次第で行こう
未来はただそこにあって 君のこと待ってる
小難しい条件つけたりはしない 迎えにも来ないけど
「簡単に語るんじゃない夢を」
かろうとしない他人がほら笑っている
「簡単に重ねるんじゃない君を」
すぐに変わってくヒットチャートになんか
君は君のままでずっと行くんだから Far away
少年には遠回りをする時間が与えられ
老人には近道を知る知恵が授けられて
どちらかを笑うことなかれ羨むことなかれ
それぞれの道がある 誰も君の道は行けない
メロディは音符と休符が作る
ブレスのできない歌は誰も歌えやしない
晴れた日も雨の日もあるように 朝と夜が今日も巡ってくように
出会いとさよなら繰り返す旅人のように
|
Pojitibu na kotoba de afurete iru hitto chāto
tanonde mo nai no ni yatara senaka o osu
Kimi wa mō jūbun ganbatte iru no da kedo
shiranai aida ni sekasareteru nani ka kaero to semarare
ima no mama ja dame ka i?
Mirai wa hayaashi de nakya tadoritsukenai mon ka i?
negatibu da tte kimi no daiji na kakera sōdai na tabi no tochū sa
arinomama-kun no mama de ī n ja nai
Kakkō o tsukezu ni koe ni sure ba hibīte yuku
kīta koto aru yō na meigen ni
shiranai aida ni surikawaranai uchi ni
meikyoku ni wa naranakute mo tatta hito-tsu noyour song
Mukaikaze wa ushiro-muke ba oikaze ni naru
shisen muketa hōgaku ni wa asu ga aru to shinjiru
kibun shidai de ikō
mirai wa tada soko ni atte kimi no koto matteru
Komuzukashī jōken tsuke tari wa shinaimukae ni mo konai kedo
‘kantan ni kataru n ja nai yume o’
karō to shinai tanin ga hora waratte iru
‘kantan ni kasaneru n ja nai kimi o’
sugu ni kawatteku hitto chāto ni nanka
Kimi wa kimi no mama de zutto iku n da kara Far away
shōnen ni wa tōmawari o suru jikan ga ataerare
rōjin ni wa chikamichi o shiru chie ga sazukerarete
dochira ka o warau koto nakare urayamu koto nakare
sorezore no michi ga aru dare mo kimi no michi wa ikenai
Merodi wa onpu to kyūfu ga tsukuru
buresu no dekinai uta wa dare mo utae ya shinai
hareta hi mo ame no hi mo aru yō ni asa to yoru ga kyō mo megutteku yō ni
deai to sayonara kurikaesu tabibito no yō ni
|
Un cuadro de visitas lleno de palabras positivas
Aunque no pregunté, empujé mi espalda.
Ya estás haciendo lo mejor que puedes.
Date prisa mientras no sé, me han obligado a cambiar algo
¿No puedes mantenerlo como está ahora?
¿No puedes llegar al futuro si no eres lo suficientemente rápido?
Tu pieza importante es también un episodio negativo de un viaje espectacular
Puedes dejarlo como está.
Haré un eco si lo conviertes en una voz
En una cita de la que he oído hablar
De antemano sin tener que cambiar
Incluso si no se convierte en una obra maestra, es solo una de tus canciones.
El viento en contra será el viento de cola hacia atrás
Creo que habrá un mañana en la dirección hacia mis ojos
Vamos dependiendo de tu estado de ánimo
El futuro está ahí y te estoy esperando.
No me pongo en pequeñas condiciones difíciles, no te recogeré
"No hables fácilmente, sueños"
Alguien más que no está tratando está sonriendo
"No lo pongas fácilmente"
Está cambiando pronto Estoy en un cuadro de éxito.
Siempre irás tan lejos como puedas
El niño tiene tiempo para tomar un desvío
El viejo dio la sabiduría de conocer los atajos
No te rías, no envidies
Nadie con cada camino, puede tomar tu destino.
Melodías hacen notas y descansos
Nadie puede cantar una canción irrenunciable
Al igual que hay días soleados y lluviosos, la mañana y la tarde también estarán presentes hoy
Como reuniones y adiós, viajeros frecuentes.
|
Véase también