EDJ22

De WikiDex
(Redirigido desde «Message of the Wind»)
Ir a la navegaciónIr a la búsqueda
Kaze no messēji

風のメッセージ (Mensaje del viento) es el segundo ending de la saga Diamante y Perla y el 22 en total. Este ending posee una variación POKA POKA Version. Debuta en el episodio ¡Gracias por los recuerdos! (ES, HA) ‹№› sustituyendo a 君のそばで 〜ヒカリのテーマ〜. En el episodio Pokémon Ranger - ¡El secuestro de Riolu! (2ª parte) (ES) / ¡El Policía Pokémon y el Rapto de Riolu! (Parte 2) (HA) ‹№› termina la primera emisión de esta versión y a partir del episodio ¡Cruce de caminos! (ES) / Los caminos se cruzan (HA) ‹№› empieza a emitirse su variación POKA POKA Version la cual permanece en emisión hasta el episodio ¡Todo un curso de poder destructor! (ES) / ¡Una super trayectoria de poder! (HA) ‹№› donde a partir de ahí se recobra la primera versión en el episodio ¡Combatiendo al miedo con miedo! (ES) / Derrotando al miedo con miedo (HA) ‹№›. Se mantendría en emisión hasta su retirada final en el episodio ¡Dos generaciones batallando! (ES) / ¡Peleando con la brecha generacional! (HA) ‹№›, siendo sustituida por あしたはきっと. Es cantado por Mai Mizuhashi.

Apariciones[editar código | editar]

Personajes[editar código | editar]

Pokémon[editar código | editar]

Letra[editar código | editar]

Japonés

もっと もっと
強くなるから,
誓った約束 いまも,
この胸で ずうっと まぶしいよ,

元気ですか? 仲間はどう?,
風のにおい 空の色,
おんなじですか?

夢はいつか 叶うけれど,
でも待ってる だけじゃだめ,
自分でつかんで いくもんだよ,

スネの傷跡 悲しい記憶,
全力で駆けたら 消えていくね,

そう...
きっと きっと
負けないはずさ,
魔法の呪文,
そんなもの いらないさ,

走れ 走れ 
風より早く,
この道の先には,
夢のつぼみ ほら、覗いてる.

Rōmaji

Motto motto
Tsuyoku naru kara
Chikatta yakusoku ima mo
Kono mune de zūtto mabushii yo

Genki desu ka? nakama wa dō?
Kaze no nioi sora no iro
Onnaji desu ka?

Yume wa itsuka kanau keredo
Demo matteru dake ja dame
Jibun de tsukande iku mon dayo

Sune no kizuato kanashii kioku
Zenryoku de kaketara kieteiku ne

Sō...
Kitto kitto
Makenai hazu sa
Mahō no jumon
Sonna mono iranai sa

Hashire hashire
Kaze yori hayaku
Kono michi no saki ni wa
Yume no tsubomi hora, nozoiteru

Traducción

Me volveré
Más fuerte y más fuerte
A si que la promesa que hice, incluso ahora
Siempre deslumbra en mi corazón

¿Estas bien? ¿como están tus amigos?
El aroma del viento, el color del cielo
¿son iguales?

Nuestros sueños se realizaran algún día
Pero no podemos solo esperarlos
Debes tomarlos por ti mismo

Una cicatriz en tu barbilla, tristes recuerdos
Si corres a toda prisa, estos desparecerán

Oh...
Seguramente, seguramente
Nunca perderé
Conjuros mágicos
No son necesarios

Corre, corre
Más rápido que el viento
Sobre este camino
Mira, los brotes de nuestros sueños se están asomando

Versión completa[editar código | editar]

Japonés

もっと もっと
強くなるから

誓った約束 いまも
この胸で ずうっと まぶしいよ

元気ですか? 仲間はどう?
風のにおい 空の色
おんなじですか?

夢はいつか 叶うけれど
でも待ってる だけじゃだめ
自分でつかんで いくもんだよ

スネの傷跡 悲しい記憶
全力で駆けたら 消えていくね

そう・・・
きっと きっと
負けないはずさ
魔法の呪文
そんなもの いらないさ

走れ 走れ
風より早く
この道の先には
夢のつぼみ ほら、覗いてる

覚えてますか? あのメロディ
調子はずれで ちょっと音痴で
でも懐かしいな

泣きたいときは 泣いたらいい
涙の跡 冷たいけど
温かい風 きっと吹くから

生きること それは戦いだから
励まし 乗り越え サバイバル・バトル♪

そう・・・
起こせ 起こせ
だいちのちから
つきのきらめき
さきどり てっぺき 完璧!!

進め 進め
明日に向かって
この道の先には
夢のつぼみ ほら、笑ってる

小さな胸 植えた勇気のタネ
どんな雨や 風にも負けない
大きな空 伸びてどこまでも
高く高く 雲を越えてゆく そうさ

もっと もっと
強くなるから
魔法の呪文
そんなもの いらないさ

走れ 走れ
風より早く
この道の先には
夢のつぼみ ほら、覗いてる

Rōmaji

Motto motto
Tsuyoku naru kara
Chikatta yakusoku ima mo
Kono mune de zūtto mabushii yo

Genki desu ka? nakama wa dō?
Kaze no nioi sora no iro
Onnaji desu ka?

Yume wa itsuka kanau keredo
Demo matteru dake ja dame
Jibun de tsukande iku mon dayo

Sune no kizuato kanashii kioku
Zenryoku de kaketara kieteiku ne

Sō...
Kitto kitto
Makenai hazu sa
Mahō no jumon
Sonna mono iranai sa

Hashire hashire
Kaze yori hayaku
Kono michi no saki ni wa
Yume no tsubomi hora, nozoiteru

Oboetemasu ka? ano merodi
Chōshi hazure de chotto onchi de
Demo natsukashii na

Nakitai toki wa naitara ii
Namida no ato tsumetai kedo
Atatakai kaze kitto fuku kara

Ikiru koto sore wa tatakai dakara
Hagemashi norikoe sabaibaru batoru♪

Sō...
Okose okose
Daichi no chikara
Tsuki no kirameki
Sakidori teppeki kanpeki‼

Susume susume
Asu ni mukatte
Kono michi no saki ni wa
Yume no tsubomi hora, waratteru

Chiisana mune ueta yūki no tane
Donna ame ya kaze ni mo makenai
Ōkina sora nobite dokomademo
Takaku takaku kumo wo koete yuku sō sa

Motto motto
Tsuyoku naru kara
Mahō no jumon
Sonna mono iranai sa

Hashire hashire
Kaze yori hayaku
Kono michi no saki ni wa
Yume no tsubomi hora, nozoiteru

Traducción

Me volveré
Más fuerte y más fuerte
A si que la promesa que hice, incluso ahora
Siempre deslumbra en mi corazón

¿Estas bien? ¿como están tus amigos?
El aroma del viento, el color del cielo
¿son iguales?

Nuestros sueños se realizaran algún día
Pero no podemos solo esperarlos
Debes tomarlos por ti mismo

Una cicatriz en tu barbilla, tristes recuerdos
Si corres a toda prisa, estos desparecerán

Oh...
Seguramente, seguramente
Nunca perderé
Conjuros mágicos
No son necesarios

Corre, corre
Más rápido que el viento
Sobre este camino
Mira, los brotes de nuestros sueños se están asomando

¿Recuerdas esa melodía?
El diapasón es débil, y el tono un poco flojo
Pero seguro es nostálgico

Cuando quieres llorar, puedes llorar
Los rastros dejados por las lagrimas son fríos
Pero estoy seguro que un viento tibio soplara

Pelear es la prueba de la existencia
Entonces estimulate, sobre pasa la batalla de supervivencia

Oh...
Saca, saca
El poder de la tierra
El titileo de la luna
Se mueve primero y nuestra defensa de hierro es perfecta

Continua, continua
Dirígete al futuro
Sobre este camino
Mira, los brotes de nuestros sueños se están riendo

La semilla de valor plantada en mi pequeño corazón
Sin importar lluvia o viento, éste prevalecerá
El gran cielo se expande por siempre
Volaremos lejos, lejos sobre las nubes... eso es...

Me volveré
Más fuerte y más fuerte
Conjuros mágicos
No son necesarios

Corre, corre
Más rápido que el viento
Sobre este camino
Mira, los brotes de nuestros sueños se están asomando

Vídeos[editar código | editar]

風のメッセージ Kaze no messēji (Versión extendida).
風のメッセージ Kaze no messēji (POKA POKA) (Versión extendida).
風のメッセージ Kaze no messēji (Versión de TV).
風のメッセージ Kaze no messēji (Versión 2 de TV).

Curiosidades[editar código | editar]

  • En este ending, Jessie disfrazada de Jessilina, hace una parodia del intro del programa "Hechizada".

Véase también

Endings